ชื่อ "กรุงเทพ" เป็น Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) แค่เปลี่ยนสัญลักษณ์
รองโฆษกฯรัฐบาล แจงชื่อเปลี่ยน "กรุงเทพ" เป็น Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) เป็นเพียงแค่เปลี่ยนสัญลักษณ์เล็กน้อย จาก เครื่องหมาย ; มาเป็นเครื่องหมาย (-) เท่านั้นเพื่อเป็นมาตรฐานของทางราชการ
น.ส. รัชดา ธนาดิเรก รองโฆษกประจำสำนักนายกรัฐมนตรี โพสต์ข้อความผ่านเพจเฟซบุ๊ก รัชดา ธนาดิเรก - รองโฆษกรัฐบาล ชี้แจงประเด็นที่ ครม.มีมติเห็นชอบในหลักการร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ตามที่สำนักนายกรัฐมนตรี โดยสำนักงานราชบัณฑิตยสภาเสนอ มีใจความว่า
เรื่องชื่อเมืองหลวง "กรุงเทพ" ราชบัณฑิตยสภา ไม่ได้มีอะไรมาก ไม่ได้เปลี่ยนอะไร แค่
จากเดิมที่ราชบัณฑิตฯ กำหนดไว้ เรื่องการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ "Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok กทม."
เป็น "Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)กทม." โดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บเพื่อใช้เป็นมาตรฐานของทางราชการ เท่านั้นเองค่ะ
ทั้งนี้เป็นการปรับเพียงเครื่องหมาย จากเดิมที่กำหนดไว้ เรื่องการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ
ที่คำว่า "Bangkok" จะอยู่หลังเครื่องหมายอัฒภาค "Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok กทม." เปลี่ยนเป็น "Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) กทม." โดยเป็นการเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บเท่านั้น
สำหรับชื่อของ "กรุงเทพ" เมืองหลวงของประเทศไทย มีชื่อเต็มว่า "กรุงเทพมหานคร อมรรัตรโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์"
ซึ่งมีความหมายว่า พระนครอันกว้างใหญ่ดุจเทพนคร เป็นที่สถิตของพระแก้วมรกต เป็นนครที่ไม่มีใครรบชนะได้ มีความงามอันมั่นคงและเจริญยิ่ง เป็นเมืองหลวงที่บริบูรณ์ด้วยแก้วเก้าประการ น่ารื่นรมย์ยิ่ง มีพระราชนิเวศใหญ่โตมากมาย เป็นวิมานเทพที่ประทับของพระราชาผู้อวตารลงมา ซึ่งท้าวสักกเทวราชพระราชทานให้พระวิษณุกรรมลงมาเนรมิตไว้