ใครจะไปรู้ล่ะ
ใครจะไปรู้ล่ะ : ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว โดย แอนดรูว์
สวัสดีค่ะคุณแอนดรูว์ อยากทราบว่า Who’s know? กับ Who’ll know? อยู่ไหนถึงจากถูก จาก Ploy
คำตอบคือขึ้นอยู่กับว่าอยากพูดอะไร ที่แน่ ๆ คือตัดทิ้งอันแรก ไม่มีความหมายอะไรครับ เหลือแต่ Who’ll know? ซึ่งแปลว่า ใครจะรู้ แต่ผมต้องรีบบอกคุณว่า ถ้าคุณอยากใช้สำนวน ใครจะไปรู้ล่ะ ภาษาอังกฤษไม่ใช้ Who’ll know? แต่ใช้ Who knows? มากกว่า เช่น
Is the boss in a good mood today? (เจ้านายอารมณ์ดีไหมวันนี้)
Who knows? He hasn’t come out of his office all day. (ใครจะรู้ แกไม่ได้เดินออกจากออฟฟิศแกทั้งวันเลย)
ฝรั่งยังใช้ Who knows? ในความหมายว่า ไม่แน่ เช่น
Somcheng and Banana have been a couple for two years. Who knows? They might get married soon. (ส้มเช้งกับกล้วยเป็นแฟนกันมาสองปีแล้ว ไม่แน่ เขาอาจแต่งงานกันเร็วๆ นี้)
นอกจากนี้เรายังใช้ Who knows what will happen? ในความหมายว่า ใครจะไปรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ดังนั้นคำตอบสั้น ๆ สำหรับน้องพลอยคือ ทั้งสองอย่างไม่เท่าครับ ใช้ Who knows? ดีกว่า
พบกันคราวหน้า อย่างลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ