ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-turn left : เลี้ยวซ้าย
11 ส.ค. 2552
สวัสดีครับคุณแอนดรูว์ ผมอยู่พัทยา เห็นป้ายจราจรที่เขียนว่า Left can go กับ Stop here on red ช่วยแนะนำคำศัพท์ที่เหมาะกว่านี้ครับ จาก ชวลิต
อ้อหรือครับ ยังมีป้ายภาษาอังกฤษในเมืองพัทยาหรือครับ ครั้งล่าสุดที่ผมไปเห็นแต่ป้ายภาษารัสเซียเพียบ รู้สึกภาษาอังกฤษกำลังจะหายไปในเมืองท่องเที่ยวแห่งนี้
“Left can go” น่าจะเป็นป้ายที่ติดไฟแดงบอกให้ช่องซ้ายสุด เลี้ยวซ้ายได้ตลอด ในประเทศผมเรามีป้ายที่ติดไปทั่วที่เขียนว่า “Turn left anytime with care” คำว่า turn left หมายถึง เลี้ยวซ้าย ส่วน anytime หมายถึง เมื่อไรก็ได้ หรือตลอดเวลา
และ with care หมายถึง ด้วยความระมัดระวัง ป้ายนี้คงมีความหมายเหมือนกับ Left can go แต่ในภาษาอังกฤษ Left can go ให้ความหมายไม่ชัด …“ซ้ายไปได้” ...แล้วจะให้เราไปไหน ...ตรงไหมครับ ถ้าตรงคงรถชนน่าดู
ส่วน “Stop here on red” ผมไม่เถียง ไม่ผิดร้ายแรงครับ เป็นป้ายที่ทุกคนเข้าใจได้รวมถึงชาวรัสเซียนครับ
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ