ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-stay put : อยู่กับที่

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-stay put : อยู่กับที่

29 ก.ย. 2552

กริยา stay put เป็นคำภาษาอังกฤษประเภทที่อยู่ในแฟ้มที่มีชื่อว่า "การใช้แปลกประหลาด” stay put นี้หมายถึง อยู่กับที่ อยู่นิ่ง ไม่ย้ายไปไหน พ่อแม่ฝรั่งจะใช้ประโยคนี้ในรูปคำสั่งเมื่อเขาต้องลุกไม่ลุกไปไหน เช่น...

Stay put! (อยู่กับที่ ไม่ต้องไปไหน!)
Sit here and stay put until I come back. (นั่งที่นี่ อยู่นิ่งๆ จนกว่าฉันกลับมา)
I told you to stay put!  (บอกแล้ว ให้อยู่กับที่!)

 ผมเห็นคำนี้ถูกใช้หน้า 1 ของหนังสือพิมพ์ เดอะเนชั่น เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว เป็นข่าวธุรกิจเกี่ยวกับนักลงทุนชาวญี่ปุ่นที่ประกาศว่า ถึงแม้ว่าการเมืองและเศรษฐกิจของเมืองไทยไม่ดีนัก แต่พวกเขาตัดสินใจว่าจะไม่ย้ายกลับบ้านหรือไปที่อื่น พาดหัวข่าวนั้นคือ Japanese investors to stay put ซึ่งความหมายคือ "นักลงทุนญี่ปุ่นจะไม่ไปไหน”

 อีกวิธีหนึ่งที่เราพูดแบบนี้คือ stay where you are อย่างเช่นในตัวอย่างที่ผมยกมาแล้วคือ
Stay where you are!
Sit here and stay where you are until I come back.
I told you to stay where you are!
และของญี่ปุ่นก็ Japanese investors to stay where they are.
 พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ