ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-overtake -แซง

05 ต.ค. 2552

เรียน คุณแอนดรูว์ ที่นับถือ การ ขับรถแซงรถคันหน้า นั้น ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร และถ้าขับรถด้วยความประมาท ด้วยการ แซงซ้าย แซงขวา สุ่มเสี่ยงต่ออุบัติเหตุที่จะเกิดขึ้นนั้นใช้ภาษาอังกฤษว่าอย่างไรครับ ขอขอบคุณล่วงหน้า จาก Weerachai

 2 ประเด็นนี้ผมคงต้องแบ่งเป็น 2 คอลัมน์หวังว่าจะไม่รังเกียจนะครับ คำว่า overtake เป็นกริยาที่แปลว่า แซง ครับ เช่น

 Don’t overtake on a hill. (อย่าแซงบนเนิน)
 I want to overtake the car in front of me, but it’s too dangerous. (ผมอยากแซงรถคันหน้าแต่คงอันตรายเกินไป) สังเกตไหมครับว่าเราใช้ the car in front of me ในความหมายว่า รถคันหน้า แต่ใช้ the car in front หรือ the car ahead of me ได้เลยครับ อีกตัวอย่างหนึ่งครับ

 รูปอดีตกาลคือ overtook ครับ เช่น
 She overtook the bus then lost control of her car. (เธอแซงรถเมล์ หลังจากนั้นเธอเสียหลัก ไม่สามารถควบคุมรถของเธอได้)

 ส่วนเรื่องเกี่ยวกับการขับรถอย่างประมาทเอาเป็นว่า คราวหน้าเราจะคุยกันต่อ

 พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ