ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-dangerous driving

06 ต.ค. 2552

สวัสดีครับ ท่านผู้อ่านที่รัก

 คราวที่แล้วเราได้รับจดหมายจากคุณวีรชัย ซึ่งถามว่า “ถ้าขับรถด้วยความประมาท ด้วยการแซงซ้าย แซงขวา สุ่มเสี่ยงต่ออุบัติเหตุที่จะเกิดขึ้นนั้นใช้ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร” ซึ่งคำตอบอยู่นี่เองครับ

 ถ้าเราแปล ขับรถด้วยความประมาท อย่างตรงตัวเราก็คงได้คำว่า careless driving ซึ่งผมว่าใช้ได้ครับ แต่ที่เราใช้มากที่สุดคือ dangerous driving (ขับรถด้วยความอันตราย) หรือ driving dangerously … แล้วแต่โครงสร้างประโยค เช่น

 He was arrested and charged with dangerous driving. (เขาถูกจับข้อกล่าวหาขับรถด้วยความประมาท)

 Anybody who drinks and drives is driving dangerously. (ใครๆ ที่เมาแล้วขับถือว่าเป็นการขับรถด้วยความประมาท)

 ส่วนเรื่อง การแซงซ้ายแซงขวา  หรือ การเปลี่ยนช่อง จนเราเรียกว่า to change lanes เช่น

 That crazy driver is changing lanes every five seconds. (คนขับรถคนนั้นเหมือนคนบ้า เปลี่ยนช่องทุกๆ 5 วินาที)

 เวลาขับรถเราควรอยู่เลนเดียวกันให้มากที่สุด ในภาษาอังกฤษเราสามารถพูดว่า You should stick to the same lane. คำว่า stick to ในประโยคนี้หมายถึง ติดอยู่กับ หรือ อยู่ใน นั่นเอง
 พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ