
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ทะเลาะ
สวัสดีครับ ท่านผู้อ่านที่รัก
ข่าวหน้า 1 ของหนังสือพิมพ์ เดอะเนชั่น ในสัปดาห์ที่ผ่านมามีแต่เรื่องเกี่ยวกับการทะเลาะวิวาทระหว่างประเทศกัมพูชาและประเทศไทย การ "ทะเลาะ" คำที่ใช้บ่อยคือคำว่า argument เช่น
We had an argument. (เราได้ทะเลาะกัน)
ส่วนคำว่า spat กับ tiff ซึ่งอธิบายการทะเลาะกันเล็กน้อย ไม่ใช่เรื่องใหญ่ เช่น
What is your tiff with the boss about? (คุณทะเลาะกับเจ้านายเรื่องอะไรครับ)
หากทะเลาะกันระหว่างประเทศ อย่างเขมรกับไทย ควรใช้คำว่า incident ในเชิงสำนวน incident สามารถแปลได้ว่า เหตุการณ์ที่มี 2 ฝ่ายทะเลาะกัน เช่น
There is an international incident between Thailand and Cambodia. (มีเหตุการณ์ทะเลาะกันเกิดขึ้นระหว่างไทยกับกัมพูชา)
ทะเลาะกันแล้ว กลับมาคืนดี คำว่า "กลับมาคืนดี" คราวหน้าจะบอกครับ
พบกันใหม่ อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ
[email protected]
ปล.หนังสือเล่มใหม่ (พร้อมดีวีดี) ออกมาวางขายแล้วครับ ชื่อ “Heng Heng Heng ขายของให้ฝรั่ง” กรุณาอุดหนุนด้วยนะครับ แต่สำหรับคอลัมน์นี้ผมมี 10 เล่มแจกฟรี รีบส่งคำถามที่ [email protected] ซึ่ง10 คำถามแรกที่ผมตอบในคอลัมน์จะได้รับหนังสือและดีวีดีชุดหนึ่งฟรี