ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ก๋วยเตี๋ยว

31 ม.ค. 2553

สวัสดีครับท่านผู้อ่านที่รัก

คราวที่เราพูดถึง ก๋วยเตี๋ยว และ บะหมี่ ซึ่งแปลว่า noodles เป็นภาษาอังกฤษ ไม่ใช่ noodle อย่างที่ทุกคนคิด ต้องมี s ตอนท้าย  ยกตัวอย่างครับ...

Would you like a plate of noodles? (คุณจะรับก๋วยเตี๋ยวชามหนึ่งไหม)
I feel like some noodles. (ผมอยากกินก๋วยเตี๋ยว)
I’d like some egg noodles, please. (ฉันขอบะหมี่ค่ะ)
ย้ำอีกครั้ง อย่าเป็นคนล้าสมัย อย่าไปพูดหรือเขียนว่า noodle ในความหมายว่า ก๋วยเตี๋ยว เพราะไม่เท่ เชยมาก ทุกครั้งที่พูดถึงก๋วยเตี๋ยวก็ใช้ noodles
แล้ว คำว่า noodle โดยไม่มี s ถ้าใช้ noodles เป็นรูป adjective ที่วางตำแหน่งนำหน้าคำนามคงต้องตัด s ออก เช่น
Thailand is famous for its noodle dishes. (ประเทศไทยมีชื่อเสียงเรื่องอาหารประเภทก๋วยเตี๋ยว)
Do you have a noodle menu? (คุณมีรายการอาหารประเภทก๋วยเตี๋ยวไหม)
แต่คำว่า noodle มีอีกความหมายหนึ่งในเชิงสแลง นั่นคือ…ศีรษะ
Use your noodle! ประโยคนี้เป็นสำนวนที่แปลว่า ใช้ความคิดหน่อย! พ่อแม่ หรือคุณครู จะชอบพูดประโยคนี้เมื่อลูกหลานทำอะไรไม่ถูก ไม่ได้ใช้ความคิด เป็นศัพท์สแลงที่น่ารักดีครับ
พบกันใหม่ อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ