ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ให้บริการ

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ให้บริการ

15 มี.ค. 2553

คราวที่แล้วคุยเรื่องกริยา to service หมายถึง ให้บริการ แต่ถ้าตามด้วยกรรม เช่น คน หมายถึง บริการทางเพศ ซึ่งพนักงานที่ California Wow ใส่เสื่อกั๊กกับตัวโตๆ ว่า “We love to service” (พวกเราชอบบริการทางเพศ) ในขณะเดียวกันถ้าโทรหา American Express จะมีเสียงบอ

 อะไรกันเนี่ย! เกิดอะไรขึ้น  ระวังการใช้คำว่า service เพราะ เมื่อเป็น กริยา ในความหมายว่า บริการทางเพศ  เจ้าของภาษาขำทุกครั้งที่เห็นเสื้อกั๊กของพนักงาน California Wow หรือฟังคำพูดเวลาโทรหา American Express ดังนั้นควรจะพูดหรือเขียนดังนี้
 ใช้วลีนี้ครับ to be of service ซึ่งความหมายชัดคือ บริการ แต่ไม่ใช่ทางเพศ เช่น
 I’m happy to be of service (to you). (ยินดีที่ได้บริการคุณ)
 ดังนั้นควรเขียนบนเสื่อกั๊กว่า We love to be of service. หรือสำนวน We are at your service (หรือสั้นๆ ว่า At your service) ในความหมายว่า พร้อมที่จะบริการคุณ ส่วน American Express คงต้องพูดว่า “Our representative will be with you soon.” หรือ “Our representative will be of service to you soon.”
 พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ