![ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เป็นลม! ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เป็นลม!](https://media.komchadluek.net/default.jpg?x-image-process=style/lg-webp)
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เป็นลม!
5 วันเต็มที่พูดถึง blood หรือ เลือด รวมถึงการบริจาคเลือด (donate blood) ผมก็ได้รับคำถามจากนางพยาบาลแสนน่ารักที่สภากาชาดไทยบนถนนอังรีดูนังต์ซึ่งเกี่ยวข้องกับเลือด ทำให้ผมรีบตอบคำถามของเธอพร้อมบริจาคเลือดด้วย
คำถามคือ เป็นลม ภาษาอังกฤษจะพูดว่าอย่างไร อย่างเช่น อย่ายกของหนักหลังจากบริจาคเลือดเพราะอาจจะเกิดอาการเป็นลมได้ มีอยู่ 2 คำที่เราใช้ คำแรกคือ faint ออกเสียง t ตอนท้าย เช่น...If you don’t eat something, you might faint. (ถ้าคุณไม่กินข้าวคุณก็อาจเป็นลม)
I faint at the sight of blood. (เห็นเลือดปุ๊บฉันเป็นลมปั๊บ)
อดีตกาลของ faint คือ fainted ออกเสียงว่า เฟน-เท็ด เช่น She fainted with fear. (เธอหมดสติด้วยความหวาดกลัว)
คำที่สองใช้ to pass out หมายถึง หมดสติ เป็นลม ใช้แทน faint ได้เช่น If you don’t eat, you might pass out. หรือ I pass out at the sight of blood. แต่ระวัง pass out จะใช้กับคนที่ดื่มสุรามากเกินไปจนหมดสติ เช่น He drank a bottle of rice whiskey then passed out. (เขาดื่มเหล้าขาวทั้งขวดแล้วก็หมดสติ)
สำหรับคำตอบที่นางพยาบาลต้องการ ก็ใช้ Don’t lift heavy weights after donating blood, or you might faint. หรือ you might pass out.
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ