ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เป็นลม!

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เป็นลม!

26 มี.ค. 2553

5 วันเต็มที่พูดถึง blood หรือ เลือด รวมถึงการบริจาคเลือด (donate blood) ผมก็ได้รับคำถามจากนางพยาบาลแสนน่ารักที่สภากาชาดไทยบนถนนอังรีดูนังต์ซึ่งเกี่ยวข้องกับเลือด ทำให้ผมรีบตอบคำถามของเธอพร้อมบริจาคเลือดด้วย

คำถามคือ เป็นลม ภาษาอังกฤษจะพูดว่าอย่างไร อย่างเช่น อย่ายกของหนักหลังจากบริจาคเลือดเพราะอาจจะเกิดอาการเป็นลมได้ มีอยู่ 2 คำที่เราใช้ คำแรกคือ faint  ออกเสียง t ตอนท้าย เช่น...If you don’t eat something, you might faint. (ถ้าคุณไม่กินข้าวคุณก็อาจเป็นลม)

I faint at the sight of blood. (เห็นเลือดปุ๊บฉันเป็นลมปั๊บ)

อดีตกาลของ faint คือ fainted ออกเสียงว่า เฟน-เท็ด เช่น She fainted with fear. (เธอหมดสติด้วยความหวาดกลัว)

คำที่สองใช้ to pass out หมายถึง หมดสติ เป็นลม ใช้แทน faint ได้เช่น If you don’t eat, you might pass out. หรือ I pass out at the sight of blood. แต่ระวัง pass out จะใช้กับคนที่ดื่มสุรามากเกินไปจนหมดสติ เช่น He drank a bottle of rice whiskey then passed out. (เขาดื่มเหล้าขาวทั้งขวดแล้วก็หมดสติ)

สำหรับคำตอบที่นางพยาบาลต้องการ ก็ใช้ Don’t lift heavy weights after donating blood, or you might faint. หรือ you might pass out.

พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ

[email protected]