ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-แผล

02 มิ.ย. 2553

สวัสดีครับท่านผู้อ่านที่รัก

 จากคราวที่แล้วที่ผมอธิบายว่า wound เป็นกริยาที่แปลว่า ทำให้บาดเจ็บ นั้นวันนี้ต้องคุยเรื่อง wound ต่อสักหน่อยเพราะยังไม่จบ นั่นเป็นเพราะว่า wound นี้ยังสามารถใช้ในรูปคำนามด้วย ความหมายคือ แผล

แผลแบบไหนครับ ก็ส่วนใหญ่แล้วเป็นบาดแผลจากมีดหรือปืนหรือระเบิด เช่น
After the fighting I had a wound on my right shoulder. (หลังจากการต่อสู้ผมโดนแผลที่ไหล่ข้างขวา)
ถ้าเป็นบาดแผลขนาดใหญ่ น่ากลัวๆ แบบนี้เราเรียกว่า gaping wound เช่น
He has a gaping wound in his stomach. (เขามีบาดแผลขนาดใหญ่ในท้อง)

 ผมยกคำศัพท์นี้ขึ้นมาเพราะเห็นว่าหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษหลายฉบับ ได้เปรียบเทียบสถานการณ์ในเมืองไทยเหมือนคนที่ได้รับบาดแผลซึ่งจะต้องใช้เวลานานเพื่อรักษาให้หาย เช่น It will take a long time for Thailand’s wounds to heal. หรือเรื่องที่มีคนถูกยิงในวัดนั้นหนังสือพิมพ์เดอะเนชั่นเขียนว่า Wounds in dharma หรือธรรมะได้รับบาดแผล ฟังแล้วเหมือนภาษากวีครับ ไม่ได้ติ ที่จริงแล้วเป็นการเขียนที่ไพเราะถึงแม้ว่าสถานการณ์ไม่ไพเราะเลย
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤกษง่ายนิดเดียวครับ