ไลฟ์สไตล์

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เผชิญหน้า

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-เผชิญหน้า

07 มิ.ย. 2553

คุณแอนดรูว์คะ standoff แปลว่าอะไรคะ อ่านภาษาอังกฤษพบบ่อยมากในระหว่างการชุมนุม รบกวนช่วยอธิบายด้วยนะคะ จะรอคอยอ่านใน "คม ชัด ลึก" ค่ะ จาก Kannikar

ผมเคยอธิบายมาครั้งหนึ่งแล้วว่า standoff หรือ stand-off หมายความว่า การเผชิญหน้าระหว่างสองฝ่ายโดยที่ไม่มีฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งทำอะไรก่อน แต่มีความรู้สึกว่าอีกไม่นานต้องลุยกันแน่ คงแปลว่า เตรียมตัวรับศึกมั่ง คุมเชิงกัน เช่น

There's a standoff between Iraq and the USA over nuclear weapons. (อิรักกับสหรัฐเตรียมตัวรับศึกเนื่องจากเรื่องอาวุธนิวเคลียร์)
For many weeks there was a standoff between the red shirts and the government. (นับเป็นหลายสัปดาห์ที่มีการเผชิญหน้าระหว่างกลุ่มเสื้อแดงกับรัฐบาล)

สังเกตว่าเราใช้ between (ระหว่าง) เมื่อพูดถึงสองฝ่ายที่กำลัง standoff อยู่

ในสถานการณ์แบบนี้ต้องลงเอ่ยด้วยการต่อสู้กัน หรือด้วยฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งถอยหลังไม่เล่นแล้ว ซึ่งพฤติกรรมอย่างนี้ใช้ to back off หรือ back down เช่น

The stand-off at the border lasted for one week. In the end, the Thai soldiers backed down. (การเผชิญหน้ากันที่ชายแดนใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์ ในที่สุดทหารไทยถอนตัวออกมา)

พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤกษง่ายนิดเดียวครับ