
ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว-ดุเดือด
สวัสดีครับอาจารย์แอนดรูว์ อยากรู้ว่า Youre in hot water. แปลว่าอะไรครับ เป็นสำนวนแน่นอน แล้ว Youre in cold water. มีด้วยหรือเปล่า จาก สมัย (กบินทร์บุรี)
hot water แปลว่า น้ำร้อน แต่ถ้าคุณ in hot water แปลว่า อยู่ในสถานการณ์ที่ดุเดือด อยู่ในสถานการณ์ที่คุณรู้สึกไม่สงบ เพราะคุณมีปัญหา คนอื่นไม่พอใจคุณ เช่น
Samai’s in hot water ever since he came to work late three days in a row. (สมัยมีปัญหาตั้งแต่มาทำงานสายสามวันติดกัน) ในตัวอย่างอย่างนี้เราเข้าใจว่า น่าจะเป็นว่าเจ้านายโกรธ หรือฝ่ายบุคคลอยากไล่สมัยออกครับ
ส่วน in cold water ภาษาอังกฤษไม่มีครับ แต่เรายังมีสำนวน to pour cold water on (something) ซึ่งถ้าแปลตรงตัวคือ เทน้ำเย็นใส่อะไร แต่ในเชิงสำนวนหมายถึง ไม่อนุญาต ไม่สนับสนุน เช่น
The boss poured cold water on Samai’s raise because he came to work late three days in a row. (เจ้านายไม่ยอมอนุมัติการเพิ่มเงินเดือนของสมัยเพราะเขามาทำงานสายสามวันติดกัน)
พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ